欢迎书友访问966小说
首页长征记卷六Ⅰ

卷六Ⅰ

        此后,当他们停留在科提拉时,有些人靠从市场购买来维持,另些人则靠劫掠帕弗拉戈尼亚为生。但帕弗拉戈尼亚人极善于绑架零散士兵,并在夜间试图对驻扎零散的希兵加害。因此他们跟希军彼此极为仇视。这时适值任职帕弗拉戈尼亚统治长官的科律拉斯派使者携带马匹、华衣来见希军,传话说科律拉斯无意加害希军,也不受他们的伤害。将官们回答说将与军队商议此事,但同时设宴款待了使者,并邀请军中要员作陪。祭奉宰杀了一些所掠牲畜和其他动物,他们预备了一席丰盛的筵席,倚榻而餐并举此地所制的角杯而饮。

        当他们奠酒、歌赞之后,两名色雷斯人首先翩翩起舞,穿着全副甲胄,伴着笛子的乐声,轻妙地高跳,挥舞着军刀。未后都以为这一人击中了那一人,后者巧妙地战死倒地。这时帕弗拉戈尼亚人发出一声惊叫。于是第一人剥夺了后者的武装,唱着西塔尔卡斯战歌①走出场地而其他色雷斯人把倒地的舞者拖走,好象是死了一般;实际上他一点都没有受伤。这以后一些埃尼安尼亚人和马格涅西亚人起来,武装着跳起了叫作卡尔帕卡的舞蹈②。这个舞是这样的:一个人在播种,赶着一套牛,武器放在一边。他屡屡地转身,好似害怕。来了一个强盗。播种人一见到他来便抄起武器,迎上前去和他交仗来救他的牛。这两个人全部表演都是随着长笛音乐的节奏。最后强盗把这个人捆绑起来,把牛赶走。有时牛的主人把强盗捆绑起来,倒背着手,把他跟牛一起并列轭连起来一同赶走,接下去一个米西亚人进来,每只手里拿着一只轻盾。在舞蹈时,一会儿他表演一阵哑剧,好象有两个人和他对阵;一会儿他好象用盾对付一个敌人;一会儿他又转身盘旋打跟斗,同时手里还拿着盾牌,场面十分好看。最后,他跳起了波斯舞,把盾牌撞得铿锵作响;一会儿俯身下来,一会儿又腾跳起来。所有的表演都是伴随着长笛的乐声。在他以后曼提尼亚人和一些另外的阿卡狄人起来,带着能有的最好的武装和配备,伴随着军乐的笛声节奏踏步前进,唱着胜利赞歌,舞蹈着,正如阿卡狄人祭神庆祝行列所做的一样。帕弗拉戈尼亚人一边看着,一边想:所有的舞蹈都是武装的,真是奇怪。这时米西亚人看到他们吃惊,便劝说一名阿卡狄人让他的舞蹈姑娘进来表演。他把她打扮得极漂亮,还给了她一只轻盾牌。于是她便轻妙地跳起了皮希亚舞①。大家齐声喝采。帕弗拉戈尼亚人便问是否女人也随同他们作战。希军答说从营帐打跑国王的正是这些妇女。这一晚就这样地结束了。

        次日他们把使者介绍给军队。士兵们通过一项决议,不伤害帕弗拉戈尼亚人,也不受他们伤害。于是使者离去,希军看来手边已有足够的船只,便上了船,左面沿着帕弗拉戈尼亚顺风航行一天一夜。第二天他们到达西诺波,便在西诺波境内的哈尔梅涅停泊下来。西诺波人确是住在帕弗拉戈尼亚,但

        ① 一首色雷斯战歌,显然是为纪念从前一个名叫西塔尔卡斯国王而编的。—— 英译者注

        ② 这种舞蹈我们只是由这段文字才知道的。——英译者注

        ① 一种着名的战舞。——英译者注

        他们是来此殖民的米里图人。他们给希军送来三千迈丁努①大麦粉和一千五百坛酒作为招待礼物。

        客里索甫斯带着一只战船,也来到达里了。士兵们本来期待着他给他们带来一些东西,但实际上他什么也没有带来,只带有一个消息,就是安那克西部斯海军司令等人嘉奖了他们,而且安那克西部斯许诺,若是他们出了攸克星海,将有正规军饷。在哈尔梅涅这里军队停留了五天。

        这时候,因为好象靠近了希腊,士兵们比以前更加考虑到怎样能回家时有所携带的问题了。因此,他们得出结论,认为应当选出一位指挥。这个人将无论白天、黑夜都比一群指挥能更好地处理军务。如有需要保密,他将能更好地保守秘密;若是需要赶在敌人前面占上风时,他将比较不容易迟误。

        士兵们认为不需要将官们彼此互相会商;这一个人决定下来计划就得贯彻,而在过去一切事将官们总是按照多数表决去办。

        他们考虑了这些事,便去见色诺芬。队长们见了他,说这是军队的意见。

        每个队长表示好意地促请他承当这一指挥任务。色诺芬本人为了某些理由倾向于接受指挥任务,因为他想,如果这样做他将在朋友间享有更大的荣誉,到达他的家乡时,会有更大的名气;同时,他还可能设法为军队做些好事。

        于是这些考虑在他心里引起一股要做唯一指挥的殷切愿望。另一方面,当他想到没有人能看清将来前途如何,因此便有可能甚至丢失已经享有的声誉时,他便又犹豫不决。

        因为他无法决定这个问题,他认为最好是请教诸神。于是他带了两头牺牲去到祭坛,去向德尔菲卜宫前所指定给他的宙斯天王祭献。他认为当他初步参加负责军队事务时所得的那个梦,也是此神所托赐。再者,他口想起,当他从以弗所起身去被引荐给居鲁士时,一只鹰在他右边尖叫。此鹰坐卧不动,随同引导的占卜者说此兆应在超众的大人物身上,它象征光荣,但预示有苦难,因为鹰在卧时最易受别的鸟攻击。他还说,此兆并不是有得之兆,因为鹰多是在飞翔时得食。这时色诺芬奉上祭献,神十分明确地表示:他既不应努力争作指挥,便是被选上也不要接受此职。这便是这件事的结果。

        这时军队会齐,所有发言的人都主张选出单一指挥长官。决定之后,他们便提名色诺芬。看到这个问题一付表决显然他们要。选举他的时候,色诺芬起立发言如下:

        “弟兄们,因为我是一个人,我很高兴得到你们给予的荣誉。我也很感激;我祈祷诸神能赐我机会为你们谋些福利。但我还是认为,有一位拉西第蒙人近在身边,而你们选我作指挥是不当的,——因为这样你们便不大可能充分得到拉西第蒙人的照顾。另外,我认为这也并不安全。因为我看到拉西第蒙人一直对我故邦交战,直到使它的所有公民都承认拉西第蒙也是他们的领袖。但当这一点一被承认,他们便立刻停止了交战,并不再继续围攻此城。

        既然了解这种情况,现在若是我好象在力所能及的场合试图取消他们的权力,我猜想为此便会很快地受到惩戒。至于你们想有单一指挥官比很多指挥可减少派性,你们尽管放心。若是选了另一个人,我将不会搞分裂活动,&mdasrike>wrike>中搞分裂反对指挥官,这个人就是在搞分裂反对他自身的安全。但是如果你们选我,将有人对你们和我本人气愤不满,这是不足为奇的。”

        ① 一迈丁努(梅第姆medImnus)=约一个半蒲式耳。——英译者注

        当他这样讲了之后,更多的人起来,说他应该当指挥官。司腾法利人阿加西亚说,若是情况象色诺芬所说的那样,那太可笑了。他说道,“如果宴席上宾客聚会,没有选一个拉西第蒙人作宴主,拉西第蒙人也会生气吗?若是事情是那样,好象连我们作队长的也不自在了,因为我们是阿卡狄人。”

        这时士兵们喧叫起来,说阿加西亚说得很对。

        这时色诺芬看到还要做些工作,便走向前来又说道:“弟兄们,好啦,为了使你们充分了解此事,我在诸神面前向你们实说。当我一了解到你们的意图时,我便祭神奉献,求示你们把指挥权交托由我承担是否最好。诸神在献牲上显示征兆,连一个俗人都能看出,我必须不要接受这一单独领导的任务。”

        在这种情况下,于是他们选举了客里索甫斯。被选之后,客里索甫斯走上前来,说道:“好啦,弟兄们,请相信如果你们选了别人,我也不会搞派性。至于色诺芬,你们不选他是帮了他的忙,因为德克西浦斯现在还一直尽可能在安那克西部斯面前诬告他,虽然我极力制止他。他说他相信色诺芬宁愿和达达尼亚人提马宋分担指挥克利尔库斯军队的职务,也不愿要他这个拉孔尼亚人。可是,既然你们已经选了我,我将努力尽量为你们服务。请你们准备好明天出海,如果天气好。航程将至赫拉克里亚。我们全体必须在那儿上陆。至于以后的行动,等我们到了那里再议。”
请记住本书首发域名:966xs.com。966小说手机版阅读网址:wap.966xs.com