有一天,先知莎里亚在一个花园里遇见一个孩子。孩子跑到先知跟前,说道:"早上好,先生。"于是先知说:"早上好,先生。"一忽儿以后,又说,"我看你是独自一个人吧。"
孩子哈哈大笑,高高兴兴地说道:"我花了好大功夫才摆脱了我的保姆。她以为我是在那些篱笆后面;可你岂看不到我在这花园里吗?"孩子凝望着先知的脸,又说道,称也是独自一个人啊。你怎么对付你的保姆的?"先知答道:"啊,那可是另外一回事了。说句老实话,我没法儿时常摆脱我的保姆。不过,现在我进入这个花园的时候,保姆正在篱笆背后寻找我呢。"
孩子拍着手大声说道:"那末,你跟我一样是迷途失踪的人了!迷途失踪岂不很好吗?"接着,孩子又问,"你是什么人户那人答道:"人家管我叫先知莎里亚。你也告诉我,你是什么人?""我只不过是我自己,"孩子说道,饿的保姆正在寻找我,她不知道我在哪儿。"
于是先知凝望着天空说道:戏也是躲开我的保姆一忽儿,不过她会发现我的。"
孩子说:"我知道我的保姆也会发现我的。"
就在这片刻之间,听得见有个女人在呼唤这孩子的名字。"瞧,"孩子说,"我告诉你保姆会找到我的。"
与此同时,听得见另一个声音在叫唤:"莎里亚,你在哪儿?"于是先知说道:"瞧,我的孩子,她们也把我找到了。"
莎里亚抬头仰望天空,回答道:"我在这儿啊。"
t And the Child
On a day t S a co ;Good morroo you, Sir," and t said, "Good morroo you, Sir." And in a moment, "I see t you are alone."
ter and delig;It took a long time to lose my nurse. S t you see t I am ; t ts fad spoke again. "You are alooo. did you do ;
t ans;A is a different trut lose entime. But noer me be;
t, "So you are like me! Isnt it good to be lost?" And t;;
And t;t Sell me, w;
"I am only myself," said t;and my nurse is seeking after me, and s know w;
t gazed into space saying, "I too s."
And t;I kno too."
At t moment a ; said t;I told you s;
And at t anot; t;
And t said, "See my c;
And turning ;;
请记住本书首发域名:966xs.com。966小说手机版阅读网址:wap.966xs.com