欢迎书友访问966小说
首页《恶之花》原文感 应

感 应

        自然是一座神殿,那里有活的柱子①

        不时发出一些含糊不清的语音;

        行人经过该处,穿过象征的森林,

        森林露出亲切的眼光对人注视。

        仿佛远远传来一些悠长的回音,

        互相混成幽昧而深邃的统一体,

        像黑夜又像光明一样茫无边际,

        芳香、色彩、音响全在互相感应。

        有些芳香新鲜得像儿童肌肤一样,②

        柔和得像双簧管,③绿油油像牧场,④

        ——另外一些,腐朽、富、得意扬扬,

        具有一种无限物的扩展力量,

        仿佛琥珀、麝香、安息香和乳香,

        在歌唱着精神和感官的热狂。

        钱春绮译

        * 本诗直接发表于初版,约作于一八四五

        年左右,亦说作于一八五五年左右。“感应”的概念表

        达了波德莱尔的美学思想,是象征主义的重要理论基础。

        波氏常重复论述这一主题,参看《浪漫派艺术:瓦格纳

        和汤豪塞》、《一八五五年博览会》。在《一八四六年

        的沙龙》中波氏曾引用 E.t.A.霍夫曼《克莱斯列里

        阿那》中的一节:“我发现色、声、香之间有某种类似

        性的和某种秘密的结合……”有些评论家从第一节中找

        到跟爱伦·坡的几行诗有共鸣之处,如坡的《Al Aaraaf》

        中有这两行:

        All nature speaks,andeehings

        Flap shadowy sounds from visionary ings.

        ①将自然比作神殿,是法国文学中常见的比喻。

        ②嗅觉与触觉通感。

        ③嗅觉与听觉遁感。

        ④嗅聋与视觉通感。
请记住本书首发域名:966xs.com。966小说手机版阅读网址:wap.966xs.com