欢迎书友访问966小说
首页荒原第一季在线观看免费荒原-3

荒原-3

        河边缺少了似帐篷的遮盖,树叶最后的手指

        没抓住什么而飘落到潮湿的岸上。风

        掠过棕黄的大地,无声的。仙女都走了。

        温柔的泰晤士,轻轻地流,等我唱完我的歌。

        河上不再漂着空瓶子,裹夹肉面包的纸,

        绸手绢,硬纸盒子,吸剩的香烟头,

        或夏夜的其它见证。仙女都走了。

        还有她们的朋友,公司大亨的公子哥们,

        走了,也没有留下地址。

        在莱芒湖边我坐下来哭泣……

        温柔的泰晤士,轻轻地流,等我唱完我的歌。

        温柔的泰晤士,轻轻地流吧,我不会大声,也说不多。

        可是在我背后的冷风中,我听见

        白骨在碰撞,得意的笑声从耳边传到耳边。

        一只老鼠悄悄爬过了草丛 把它湿粘的肚子拖过河岸,

        而我坐在冬日黄昏的煤气厂后,

        对着污滞的河水垂钓,

        沉思着我的王兄在海上的遭难。

        和在他以前我的父王的死亡。

        在低湿的地上裸露着白尸体,

        白骨抛弃在干燥低矮的小阁楼上,

        被耗子的脚拨来拨去的,年复一年。

        然而在我的背后我不时地听见

        汽车和喇叭的声音,是它带来了

        斯温尼在春天会见鲍特太太。

        呵,月光在鲍特太太身上照耀

        也在她女儿身上照耀

        她们在苏打水里洗脚

        哦,听童男女们的歌声,在教堂的圆顶下!

        嘁喳嘁喳

        唧格、唧格、唧格,

        逼得这么粗暴。

        特鲁

        不真实的城

        在冬日正午的棕黄色雾下

        尤金尼迪先生,斯莫纳的商人

        没有刮脸,口袋里塞着葡萄干

        托运伦敦免费,见款即交的提单,

        他讲着俗劣的法语邀请我

        到加农街饭店去吃午餐

        然后在大都会去度周末。

        在紫色黄昏到来时,当眼睛和脊背

        从写字台抬直起来,当人的机体

        象出租汽车在悸动地等待,

        我,提瑞西士,悸动在雌雄两种生命之间,

        一个有着干瘪的女性乳房的老头,

        尽管是瞎的,在这紫色的黄昏时刻

        (它引动乡思,把水手从海上带回家)

        却看见打字员下班回到家,洗了

        早点的用具,生上炉火,摆出罐头食物。

        窗外不牢靠地挂着

        她晾干的内衣,染着夕阳的残辉,

        沙发上(那是她夜间的床)摊着

        长袜子,拖鞋,小背心,紧身胸衣。

        我,有褶皱乳房的老人提瑞西士,

        知道这一幕,并且预见了其余的——

        我也在等待那盼望的客人。

        他来了,那满脸酒刺的年青人,

        小代理店的办事员,一种大胆的眼神,

        自得的神气罩着这种下层人,

        好象丝绒帽戴在勃莱弗暴发户的头上。

        来的正是时机,他猜对了,

        晚饭吃过,她厌腻而懒散,

        他试着动手动脚上去温存,

        虽然没受欢迎,也没有被责备。

        兴奋而坚定,他立刻进攻,

        探索的手没有遇到抗拒,

        他的虚荣心也不需要反应,

        冷漠对他就等于是欢迎。

        (我,提瑞西士,早已忍受过了

        在这沙发式床上演出的一切;

        我在底比斯城墙下坐过的,

        又曾在卑贱的死人群里走过。)

        最后给了她恩赐的一吻,

        摸索着走出去,楼梯上也没个灯亮……

        她回头对镜照了一下,全没想到还有那个离去的情人;

        心里模糊地闪过一个念头:

        “那桩事总算完了;我很高兴。”

        当美人儿做了失足的蠢事

        而又在屋中来回踱着,孤独地,

        她机械地用手理了理头发,

        并拿一张唱片放上留声机。

        “这音乐在水上从我的身边流过,”

        流过河滨大街,直上维多利亚街。

        哦,金融城,有时我能听见

        在下泰晤士街的酒吧间旁,

        一只四弦琴的悦耳的怨诉,

        而酒吧间内渔贩子们正在歇午,

        发出嘈杂的喧声,还有殉道堂:

        在它那壁上是说不尽的

        爱奥尼亚的皎洁与金色的辉煌。

        油和沥青

        洋溢在河上

        随着浪起

        游艇漂去

        红帆

        撑得宽宽的

        顺风而下,在桅上摇摆。

        游艇擦过

        漂浮的大木

        流过格林威治

        流过大岛

        喂呵啦啦咧呀

        哇啦啦咧呀啦啦

        伊丽莎白和莱斯特

        划着浆

        船尾好似

        一只镀金的贝壳

        红的和金黄的

        活泼的水浪

        泛到两岸

        西南风

        把钟声的清响

        朝下流吹送

        白的楼塔

        喂呵啦啦咧呀

        哇啦啦咧呀啦啦

        “电车和覆满尘土的树,

        海倍里给我生命。瑞曲蒙和克尤

        把我毁掉。在瑞曲蒙我翘起腿

        仰卧在小独木舟的船底。”

        “我的脚在摩尔门,我的心

        在我脚下。在那件事后

        他哭了,发誓‘重新做人’。

        我无话可说。这该怨什么?

        “在马尔门的沙滩上。

        我能联结起

        虚空和虚空。

        呵,脏手上的破碎指甲。

        我们这些卑贱的人

        无所期望。”

        啦啦

        于是我来到迦太基

        烧呵烧呵烧呵烧呵

        主呵,救我出来

        主呵,救我

        烧呵

        tent is broken: t fingers of leaf

        Clutco t bank. the wind

        Crosses ted.

        S tly, till I end my song.

        ty bottles, sandwich papers,

        Silk te ends

        Or otestimony of summer niged.

        And tering y directors;

        Departed,    no addresses.

        By ters of Leman I sat do . . .

        S tly till I end my song,

        S tly, for I speak not loud or long.

        But at my ba a cold blast I hear

        ttle of to ear.

        A rat crept softly tation

        Dragging its slimy belly on the bank

        he dull al

        On a er evening round behe gashouse

        Musing upon thers wreck

        And on th before him.

        e bodies naked on the lo ground

        And bones cast in a little lo,

        Rattled by ts foot only, year to year.

        But at my back from time to time I hear

        tors, which shall bring

        So Mrs. Porter in the spring.

        O t on Mrs. Porter

        And on er

        t in soda er

        Et O ces voix denfants, t dans la coupole!

        t t t

        Jug jug jug jug jug jug

        So rudely forcd.

        tereu

        Unreal City

        Uer noon

        Mr. Euge

        Uns full of currants

        C.i.f. London: dots at sight,

        Asked me iic French

        to lunc treet el

        Follo tropole.

        At t he eyes and back

        turn ups

        Like a taxi ting,

        I tiresias, two lives,

        Old man s,    see

        At t    strives

        he sailor home from sea,

        typist    teatime, clears , lights

        ove, and lays out food in tins.

        Out of the window perilously spread

        ions touc rays,

        On t night her bed)

        Stogs, slippers, camisoles, and stays.

        I tiresias, old man h wrinkled dugs

        Perceived told t -

        I too aed ted guest.

        he young man carbuncular, arrives,

        A small s clerk, are,

        One of ts

        As a silk    on a Bradford millionaire.

        time is noious, as he guesses,

        tired,

        Endeavours to engage her in caresses

        ill are unreproved, if undesired.

        Fluss at once;

        Expl er no defence;

        y requires no response,

        And makes a wele of indifference.

        (And I tiresias have foresuffered all

        Enacted on this same divan or bed;

        I he wall

        And    of the dead.)

        Bestoronising kiss,

        And gropes airs unlit . . .

        Surns and looks a moment in the glass,

        ed lover;

        to pass:

        "ell nos done: and Im glad its over."

        oops to folly and

        Paces about her room again, alone,

        Somatid,

        And puts a record on the gramophone.

        "t by me upon ters"

        And along trand, up Queen Victoria Street.

        O City city, I    sometimes hear

        Beside a public bar in Loreet,

        t whining of a mandoline

        And a clatter and a cter from hin

        noon: whe walls

        Of Magnus Martyr hold

        Inexplicable splendour of Ionian we and gold.

        ts

        Oil and tar

        t

        iturning tide

        Red sails

        ide

        to leehe heavy spar.

        the barges wash

        Drifting logs

        Down Greenwich reach

        Past the Isle of Dogs.

        eialala leia

        allala leialala

        Elizabeter

        Beating oars

        tern was formed

        A gilded shell

        Red and gold

        the brisk swell

        Rippled both shores

        Sout wind

        Carried doream

        the peal of bells

        e towers

        eialala leia

        allala leialala

        "trams and dusty trees.

        highbury bore me. Rid and Kew

        Undid me. By Rid I raised my knees

        Supine on t;

        "My feet are at Mate, and my

        Under my feet. After t

        . art.

        I made no ent.    s?"

        "On Margate Sands.

        I    ect

        Nothing.

        ty hands.

        My people

        Not;

        la la

        to Carthen I came

        Burning burning burning burning

        O Lord t me out

        O Lord t

        burning
请记住本书首发域名:966xs.com。966小说手机版阅读网址:wap.966xs.com