欢迎书友访问966小说
首页《七律长征》全诗卷六Ⅵ

卷六Ⅵ

        自此以后,敌人忙于他们自己的事,特别是把他们的奴隶和财产运到尽可能远的地方。同时希军则在等候估计即将到来的克里安德和三排桨战舰等船只。每天他们带着驮兽和奴隶出去无所忌惮地抢劫,运走小麦、大麦、酒、豆、小米和无花果。这一带除橄榄油外有各式各样的好东西。每当军队留在营帐里休息,许可个人出去寻求劫物,这时劫物便归己有。但每当全军出发时,如有个人单独出走,有所得便定为公有财物。这时有了大量的各种东西。

        四面八方的希腊城市都有产品上市,沿岸过往的人都愿意进来,因为他们听说这里正要建一城市,并有港口。甚至住在附近的敌对人民现在也开始派使者来见色诺芬——因为他们听说是他在要把这地方建为城市——询问他们必须怎样做才能交好。色诺芬总是把这些使者引见给士兵。

        这时克里安德带领两只三排桨战舰来到,但一只商船也没有。他到的时候正值军队外出搜寻给养;同时有个别人到山中另一地方去寻求劫物,已经得到许多羊。劫物者怕这些羊归不了自己①,便将此事告诉了从特拉佩组斯带着一艘五十桨战船溜走的德克西浦斯,请他为他们保存着这些羊,约好到时留一些羊给他本人,把其余的交还他们。这时德克西浦斯立即把站在一旁并说这些羊为公有财物的士兵赶走,然后他去见克里安德说他们企图抢劫。克里安德让他把劫盗带上来。他便抓住一人要把他带去见克里安德,但这时阿加西亚正好迎上他们,救了此人,因为此人是他那一连队的。这时旁边的其他士兵便以石投击德克西浦斯,喊他是“叛徒”。这时从战船上来的水手吃了一惊,开始逃奔海上,克里安德也逃走了。但色诺芬和其他将领设法把他们止住叫回来,告诉克里安德说没有事,而是军队的决议引起此事发生的。

        但是克里安德,一方面是受德克西浦斯的怂恿,一方面是由于自己也受惊生

        ① 被骑兵追赶的人去走崎岖不平的地,在那里骑兵无所施其长。因此,在这种情况下敌人骑兵确是做了一件错享。若是希军继续穷追他们会遭受严重损失。——英译者注

        ① 按照上述法令。——英译者注

        了气,宣称他要开船走开,并发布声明不让任何城市接待他们,因为他们是敌人。这时候拉西第蒙人①在全希腊人中称霸。这便使此事对希军不利;他们请求克里安德不要这样做,他回答说,要想不这样做,除非他们把开始投石的人和解救德克西浦斯所捉的人交出来。原来他们要的这位阿加西亚一向是色诺芬的朋友——正是因为这个原因德克西浦斯才毁谤他。

        这时指挥官们困惑无措,召开了一个军事会议。有些人不以克里安德为然;色诺芬却认为这非同小可,起立发言道:“弟兄们,我认为若是克里安德象他所说的那样走开对待我们,这不是一件无所谓的事情。因为希腊城市离此不远,拉西第蒙人在希腊人当中居领袖地位。他们能够、而且每一个拉西第蒙人都能够,在这些城市中为所欲为。因此,若是此人首先把我们拒于拜占庭之外,然后传话给其他总督不接待我们入城,说因为我们对拉西第蒙人不服从,目无法纪;而且若是这话传到拉西第蒙海军大将安那克西部斯耳中,我们便进退两难了。因为目前拉西第蒙人称霸,海陆无敌。现在不能为了一、两个人使我们别人都不能回希腊;我们必须听从拉西第蒙人所给的任何命令,因为我们所属的城市也听从他们。因此,就我来说,——我听说德克西浦斯对克里安德讲阿加西亚若不是有我的命令不会那样做——我可以使你们和阿加西亚免受指控,若是阿加西亚本人说我对此事负有责任,我自己判处自己;若是我带头投石或有其它暴力行动,我应受最严厉的惩罚,我将受之无怨。而且我也主张,若是他认为任何其他人应负责任,那个人应当自投克里安德手下受审,因为这样你们便不受指控了。而目前的情况是,如果我们这些期望在希腊受到称赞并享有荣誉的人,反将处于甚至不能与其他希腊人乎起乎坐的地位,并被拒回城,那将是十分难堪的。”

        接着,阿加西亚起立说:“弟兄们,我对诸神发誓,实实在在,色诺芬或你们任何别人都没有指使我去解救那人。当时我看到我们自己连队的一个好人,就是那个,你们都知道,被出卖了你们的德克西浦斯带走,我认为是非常令人气愤的。我解救了他,我承认。现在不用你们把我支出去。我将象色诺芬所提的那样,自投克里安德,以便他可对我审问并随意处理。不要为此事对拉西第蒙人开战,而宁要安全回还,使你们各自到所愿去的地方去。

        可是,我请求你们各自由自己当中途出些人派他们跟我去见克里安德,以便若是我有所遗漏时他们能替我讲话,并办事。”

        于是军队授权让他随意选人带着同去。他选了将官们。阿加西亚便带着将宫们和他解救的人前去见克里安德。将官们说:“克里安德,军队打发我们来。他们说,着是你指控他们全体,请你自己调他们来审问,随意处理。

        若是你指控某一个或几个人,他们就让这几个人投向你来受审。因此,若是你对我们当中任何人有所举控,我们已经在你面前听候处理。如果对任何他人有任何举控,请告诉我们,因为凡是服从我们的人,没有不肯来投到你面前受审的。这时阿加西亚走上前来,说,“克里德,我就是那个当德克西浦斯将要带走他时解救了他、并且下令打德克西浦斯的人。因为我知道这个士兵是好人,而且我也知道德克西浦斯是军队选派去指挥我们到特拉佩组斯人那里请求而得的那只五十桨战船的。当初约定用它来收集船只安全回国,而这个德克西浦斯却溜之大吉,出卖了那些一同助他得救的士兵。这样,我们便抢夺了特拉佩组斯人的战船,在人家心目中成为流氓。这都是由于这个

        ① 克里安德是拉西第蒙的拜占庭长官。——英译者注

        德克西浦斯。实在说来,在这个家伙的势力之下我们已经连活都活不成了,因为他听说,我们也听说,由陆路,渡过河流,安全回到希腊是不可能的。

        我就是从这样一个家伙的手中解救了这个人的。若是带他走的是你或你手下的任何人而不是我们的一个逃犯,请相信我是绝对不会这样做的。现在,若是你把我处死,你便是为了一个怯夫、流氓处死一个好人。”

        听了此话,克里安德说若是德克西浦斯行为如此,他不会受到袒护。但他认为即使德克西浦斯完全是个坏蛋,也不应暴力对待。“然而”,他继续说:“他应当首先受到审讯,正如现在你们自己请求的这样,然后再接受惩罚。因此,现在,你们走吧,把这里这个人留给我。等我下令时,前来听审。

        我对军队或任何别人都无可指控,因为此人自己承认他解救了犯人。”这时那个被解救的人说道:“克里安德,请认清我被带走并非是做了坏事,我既没有打人,也没有投石,而只是说这些羊是公共财物。因为士兵们通过了一项决议:当全军出去时若是有人为自己劫掠了财物,他的所得将成为公共财物。我这么一说,这家伙便抓住我,要把我带走,以便无人能讲话而他可以违反法令为劫掠者保留脏物——而从中得到一份。”听了这话,克里安德说,“好啦,你既然这么说,你留下来,以便我们也审理一下你的案情。”

        这时克里安德及其一行去用早饭。色诺芬招集了一个军队会议,建议派一个代表团去见克里安德为这两人说情。他们决定派将宫和队长们,斯巴达人德拉孔图斯,以及其他适于此行的人去请求克里安德务必将两人释放。色诺芬来到克里安德面前,说道:“克里安德,你要的人已经在你手里,而且全军已经服从于你,让你随意处理这两人和全军。但现在他们恳求你把这两人交还他们,不要处死。因为此二人过去曾为军队出过不少力。若是他们在你手中获恩得释,他们将力图报效。若是你愿意作他们的领袖,诸神保佑,他们将保证不只是守法服令,而且能够,诸神保佑,服从指挥,在敌人面前无所畏惧。他们还进一步请求你,当你来到他们当中并担任指挥时,你要对德克西浦斯和其余的人加以考验,看看这两种人对比如何,然后分别予以应得的对待。”听了这话,克里安德回答说:“好啦,两位圣神在上①,我将对你们大家迅予答复。我把这两个人交还给你们,我自己也要和你们在一起。

        若是诸神赐福,我将带领你们回转希腊。我听人说你们在试图使军队不忠于拉西第蒙人;你们方才所说的这些话跟我所一向听到的关于你们的情况却截然相反。”

        事后他们对他表示感谢,便把两人带走离去。克里安德祭神供献以便赶路,和色诺芬友好地联合起来,交谊甚密。克里安德亲身体会到队伍执行命令甚为严明良好,便更为恳切地愿意担任指挥了,但是虽然他继续祭献已经三日,兆头总是不佳。他便招集将官开了个会,说:“祭献兆头不利于我领你们上路,但你们不要因此沮丧,因为解救这些士兵的任务好象是要由你们来做。那么,上路吧!当你们到达了行程终点时,我们将尽情盛大接待。”

        于是士兵们商议决定把公有的羊只馈送给他,他接受了,但又还给了队伍。他便航海离去。士兵们把所收集的粮食和所获的其它掠物变卖之后,便上路行经比太尼亚地带。但当他们走直路不能找到掠物,以致到达友疆手头没有一些积蓄时,他们便决定掉转头来向相反方向走了一夭一夜。于是,他们得到了大量的奴隶和羊只,第六天头上他们到达卡尔西顿尼亚的克里索波

        ① 卡司托和波吕士,拉西第蒙人的特殊护神。——英译者注

        利斯。在那儿他们停留了七天,把他们的劫物卖掉。
请记住本书首发域名:966xs.com。966小说手机版阅读网址:wap.966xs.com