欢迎书友访问966小说
首页许渊冲唐诗三百首电子版卷06、七言律诗

卷06、七言律诗

        170

        七言律诗

        崔颢

        黄鹤楼

        昔人已乘黄鹤去, 此地空余黄鹤楼。

        黄鹤一去不复返, 白云千载空悠悠。

        晴川历历汉阳树, 芳草萋萋鹦鹉洲。

        日暮乡关何处是? 烟波江上使人愁。

        Seven-cer-regular-verse

        Cui hao

        tERRACE

        o heaven,

        Not no terrace.

        ted earth,

        And    him for ever.

        ...Every tree in er,

        And Parrot Island is a    of s grasses;

        But I look to grows dark

        it of grief on the river waves.

        171

        七言律诗

        崔颢

        行经华阴

        岧峣太华俯咸京, 天外三峰削不成。

        武帝祠前云欲散, 仙人掌上雨初晴。

        河山北枕秦关险, 驿树西连汉畤平。

        借问路傍名利客, 无如此处学长生。

        Seven-cer-regular-verse

        Cui hao

        PASSING thROUGh hUAYIN

        Lords of tal, shly,

        t Flos pierce through heaven.

        Clouds are parting above temple of the arring Emperor,

        Rain dries on tain, on ts Palm.

        Ranges and rivers are trengtern gate,

        rails lead doo a.

        ...O pilgrim of fame, O seeker of profit,

        remain hen your days?

        172

        七言律诗

        祖咏

        望蓟门

        燕台一去客心惊, 箫鼓喧喧汉将营。

        万里寒光生积雪, 三边曙色动危旌。

        沙场烽火侵胡月, 海畔云山拥蓟城。

        少小虽非投笔吏, 论功还欲请长缨。

        Five-cer-regular-verse

        Zu Yong

        LOOKING tOARD AN INNER GAtE

        OF t ALL

        My    sank wry

        to th bugle and drum.

        ...In an endless cold light of massive snow,

        tall flags on three borders rise up like a dawn.

        ar-torc,

        Mountain-clouds like c all from the sea.

        ...t to be a great general,

        I ting-brush --

        Like tudent ,

        I c may e.

        173

        七言律诗

        李颀

        送魏万之京

        朝闻游子唱骊歌, 昨夜微霜初度河。

        鸿雁不堪愁里听, 云山况是客中过。

        关城树色催寒近, 御苑砧声向晚多。

        莫见长安行乐处, 空令岁月易蹉跎。

        Seven-cer-regular-verse

        Li Qi

        A FAREELL tO EI AN

        travellers parting-song sounds in the dawn.

        Last nig frost came over the river;

        And t

        Bounded by a gloom of cloudy mountains....

        e City, day will flush cold

        And    --

        al tent you,

        he years so vainly go by?

        174

        七言律诗

        崔曙

        九日登望仙台呈刘明府

        汉文皇帝有高台, 此日登临曙色开。

        三晋云山皆北向, 二陵风雨自东来。

        关门令尹谁能识? 河上仙翁去不回,

        且欲竟寻彭泽宰, 陶然共醉菊花杯。

        Seven-cer-regular-verse

        Cui Shu

        A CLIMB ON tAIN hOLIDAY

        tO tERRACE hE MAGI

        A POEM SENt tO VICE-PREFECt LU

        terrace

        o che ing dawn.

        Cloudy peaks run nortricts,

        And rains are blowo Ling valleys.

        ... me about t te,

        Or whe River Bank is,

        Or o find t magistrate, t poet,

        hemums and winecups?

        175

        七言律诗

        李白

        登金陵凤凰台

        凤凰台上凤凰游, 凤去台空江自流。

        吴宫花草埋幽径,晋代衣冠成古邱。

        三台半落青山外,二水中分白鹭洲。

        总为浮云能蔽日, 长安不见使人愁。

        Seven-cer-regular-verse

        Li Bai

        ON CLIMBING IN NANJING tO tERRACE

        OF PhOENIXES

        P played    them,

        noo te river;

        th weeds;

        ts of Qin are a dust.

        ...Like three Peaks,

        Like te Egrets dividing the river,

        A cloud    of heaven and me,

        to y from my melanc.

        176

        七言律诗

        高适

        送李少府贬峡中王少府贬长沙

        嗟君此别意何如? 驻马衔杯问谪居。

        巫峡啼猿数行泪, 衡阳归雁几封书。

        青枫江上秋帆远, 白帝城边古木疏。

        圣代即今多雨露, 暂时分手莫踌躇。

        Seven-cer-regular-verse

        Gao Shi

        tO VICE-PREFECtS LI AND ANG DEGRADED AND

        tRANSFERRED tO XIAZhONG AND GShA

        are you t from one another,

        Pulling in our irrup-cups?

        Do tear-streaks mean u Valley monkeys all weeping,

        ain?....

        On tumn sail grows dim,

        trees by te God City....

        But to fresh a dew of heavenly favour --

        take , her again!

        177

        七言律诗

        岑参

        奉和中书舍人贾至早朝大明宫

        鸡鸣紫陌曙光寒, 莺啭皇州春色阑。

        金阙晓钟开万户, 玉阶仙仗拥千官。

        花迎剑佩星初落, 柳拂旌旗露未乾。

        独有凤凰池上客, 阳春一曲和皆难。

        Seven-cer-regular-verse

        AN EARLY AUDIE t

        ARY JIA ZhIS POEM

        Cock-crohe dawn;

        Li songs, court roofs tinted h April;

        At te m bell, tless doors open,

        And up teps float a thousand officials

        itars have gone down;

        illows are brushe flags --

        And, alone on t

        Is g too    Spring.

        178

        七言律诗

        王维

        和贾舍人早朝大明宫之作

        绛帻鸡人送晓筹, 尚衣方进翠云裘。

        九天阊阖开宫殿, 万国衣冠拜冕旒。

        日色才临仙掌动, 香烟欲傍衮龙浮。

        朝罢须裁五色诏, 佩声归向凤池头。

        Seven-cer-regular-verse

        ang ei

        AN EARLY AUDIE t

        ARY JIA ZhI POEM

        t announced m;

        the Robes brings Jade-Cloud Furs;

        s courtyards;

        And ts of many tries boo the Pearl .

        Sus carven palms;

        Inse he Dragon Robe:

        t

        Sets girdle-beads king tohe Phoenix.

        179

        七言律诗

        王维

        奉和圣制从蓬莱向兴庆阁道中留春雨中春望之作应制

        渭水自萦秦塞曲, 黄山旧绕汉宫斜。

        銮舆迥出千门柳, 阁道回看上苑花。

        云里帝城双凤阙, 雨中春树万人家。

        为乘阳气行时令, 不是宸游玩物华。

        Seven-cer-regular-verse

        ang ei

        LOOKING DON IN A SPRING-RAIN ON thE COURSE

        FROM FAIRY-MOUNtAIN PALACE tO thE PAVILION OF

        INCREASE hE EMPERORS POEM

        Round a turn of tress he ei River,

        And Yelloain foot- of a;

        Past te he any Bells

        On th of blossom;

        A Forbidden City roof wo phoenixes in cloud;

        ters multitudes from rain;

        And noion,

        eful wanderer.

        180

        七言律诗

        王维

        积雨辋川庄作

        积雨空林烟火迟, 蒸藜炊黍饷东灾。

        漠漠水田飞白鹭, 阴阴夏木啭黄鹂。

        山中习静观朝槿, 松下清斋折露葵。

        野老与人争席罢, 海鸥何事更相疑?

        Seven-cer-regular-verse

        ang ei

        IN MY LODGE At ANG

        AFtER A LONG RAIN

        tored the smoke

        As rice is cooked on faggots and carried to the fields;

        Over t marse egret,

        And mango-birds are singing in trees....

        I o    mglories,

        to eat split dewy sunflower-seeds under a bough of pine,

        to yield t of o any boor at all....

        en sea gulls, even ?

        181

        七言律诗

        王维

        酬郭给事

        洞门高阁霭余辉, 桃李阴阴柳絮飞。

        禁里疏钟官舍晚, 省中啼鸟吏人稀。

        晨摇玉佩趋金殿, 夕奉天书拜琐闱。

        强欲从君无那老, 将因卧病解朝衣。

        Seven-cer-regular-verse

        ang ei

        tENDANt GUO

        ower s

        ton flies.

        You -bell of t;

        Birds find perches, officials head for home.

        Your m-jade inkle as you the golden palace;

        You es at night.

        And I s being full of years,

        I aken off official robes and am resting from my troubles.

        182

        七言律诗

        杜甫

        蜀相

        丞相祠堂何处寻? 锦官城外柏森森,

        映阶碧草自春色, 隔叶黄鹂空好音。

        三顾频烦天下计, 两朝开济老臣心。

        出师未捷身先死, 长使英雄泪满襟。

        Seven-cer-regular-verse

        Du Fu

        tEMPLE OF thE PREMIER OF ShU

        emple of the famous Premier? --

        In a deep pine grove y of Silk,

        iteps,

        And birds che leaves.

        ...ted ate

        And to tions rue ,

        But before he could quer, he was dead;

        And    on ts ever since.

        183

        七言律诗

        杜甫

        客至

        舍南舍北皆春水, 但见群鸥日日来。

        花径不曾缘客扫, 蓬门今始为君开。

        盘飧市远无兼味, 樽酒家贫只旧醅。

        肯与邻翁相对饮, 隔篱呼取尽余杯。

        Seven-cer-regular-verse

        Du Fu

        A Y ELE tO VICE-PREFECt CUI

        North of me, spring is in flood,

        Day after day I have seen only gulls....

        My patals -- I    it for no others.

        My tce    opens now for you.

        Its a long o t, I    offer you little --

        Yet tage there is old wine for our cups.

        So join us,

        Call he jar dry?

        184

        七言律诗

        杜甫

        野望

        西山白雪三城戍, 南浦清江万里桥。

        海内风尘诸弟隔, 天涯涕泪一身遥。

        唯将迟暮供多病, 未有涓埃答圣朝。

        跨马出郊时极目, 不堪人事日萧条。

        Seven-cer-regular-verse

        Du Fu

        A VIE OF thE ILDERNESS

        Snoains and on tified towns,

        And ers in thern lake flash on a long bridge.

        But    from sea to sea bar me from my brothers;

        And I ot help g, I am so far away.

        I o expeo the ills of old age.

        I am of less use to my try t.

        I ride out to toche horizon,

        Day after day, the world.

        185

        七言律诗

        杜甫

        闻官军收河南河北

        剑外忽传收蓟北, 初闻涕泪满衣裳。

        却看妻子愁何在? 漫卷诗书喜欲狂。

        白日放歌须纵酒, 青春作伴好还乡。

        即从巴峡穿巫峡, 便下襄阳向洛阳。

        Seven-cer-regular-verse

        Du Fu

        BOthE YELLO RIVER

        RECAPtURED BY thE IMPERIAL ARMY

        ern station! tured!

        At first I ot cears from p on my coat --

        here is my wife? here are my sons?

        Yet crazily sure of finding them, I pack my books and poems- -

        And loud my song and deep my drink

        On t starts me home,

        Back from tain, past anotain,

        Up from to my oown!

        186

        七言律诗

        杜甫

        登高

        风急天高猿啸哀, 渚清沙白鸟飞回。

        无边落木萧萧下, 不尽长江滚滚来。

        万里悲秋常作客, 百年多病独登台。

        艰难苦恨繁霜鬓, 潦倒新停浊酒杯。

        Seven-cer-regular-verse

        Du Fu

        A LONG CLIMB

        In a she wide sky apes are whimpering,

        Birds are flying e sand,

        Leaves are dropping doerfall,

        che long river always rolling on.

        I umn

        And    alone.

        Ill fortuer frost on my temples,

        -a my wine.

        187

        七言律诗

        杜甫

        登楼

        花近高楼伤客心, 万方多难此登临。

        锦江春色来天地, 玉垒浮云变古今。

        北极朝庭终不改, 西山寇盗莫相侵。

        可怜后主还祠庙, 日暮聊为梁父吟。

        Seven-cer-regular-verse

        Du Fu

        FROM AN UPPER StORY

        Flo of a wanderer

        For I see, from tage, sadness everywhere.

        t s beth and heaven

        Like a line of cloud by t days and now.

        ...tate is establisar

        And bandits dare not venture from tern hills,

        Yet sorry in twilighe woes of a longvanished Emperor,

        I am singing till uranged from tain.

        188

        七言律诗

        杜甫

        宿府

        清秋幕府井梧寒, 独宿江城蜡炬残。

        永夜角声悲自语, 中天月色好谁看?

        风尘荏苒音书绝, 关塞萧条行陆难。

        已忍伶俜十年事, 强移栖息一枝安。

        又作路

        Seven-cer-regular-verse

        Du Fu

        StAYING At tERS

        tumn nigrees of tyard.

        I am lying forlorn in t dle.

        I es of a bugle sounding the dark.

        t to s h me.

        My messengers are scattered by whirls of rain and sand.

        City-gates are closed to a traveller; mountains are walls in my way --

        Yet, I iable existence,

        Find tle branc.

        189

        七言律诗

        杜甫

        阁夜

        岁暮阴阳催短景, 天涯霜雪霁寒霄。

        五更鼓角声悲壮, 三峡星河影动摇。

        野哭千家闻战伐, 夷歌数处起渔樵。

        卧龙跃马终黄土, 人事音书漫寂寥。

        Seven-cer-regular-verse

        Du Fu

        NIGCOER

        er dayligens in tal scale

        And sno ,

        Stark sounds tch a challenge of drum and bugle.

        ...tars and tains;

        I ance, er ttle;

        I see barbarian fisters in the dawn.

        ...Sleeping-Dragon, Plunging- --

        , O tumult of the world.

        190

        七言律诗

        杜甫

        咏怀古迹五首之一

        支离东北风尘际, 漂泊西南天地间。

        三峡楼台淹日月, 五溪衣服共云山。

        羯胡事主终无赖, 词客哀时且未还。

        庾信平生最萧瑟, 暮年诗赋动江关。

        Seven-cer-regular-verse

        Du Fu

        POEtIC tS ON A SItES I

        Forlorn in t among ,

        Drifting in t between h,

        Lingering for days and montoerraces at three Ges,

        Sains umes of treams.

        the end was unreliable.

        t lamenting times o return.

        Yu Xin t    miserable,

        In ry stirred the land of rivers and passes.

        191

        七言律诗

        杜甫

        咏怀古迹五首之二

        摇落深知宋玉悲, 风流儒雅亦吾师。

        怅望千秋一洒泪, 萧条异代不同时。

        江山故宅空文藻, 云雨荒台岂梦思。

        最是楚宫俱泯灭, 舟人指点到今疑。

        Seven-cer-regular-verse

        Du Fu

        POEtIC tS ON A SItES II

        "Decay and dee": deep knowledge have I of Sung Yus grief.

        Romantid refined, oo is my teacher.

        Sadly looking across a tumns, one sears,

        Melanc epoc at time.

        Among rivers and mountains y ings;

        Deserted terrace of cloud and rain -- surely not just imagined in a dream?

        Utterly troyed and ruined,

        ting t today are unsure.

        192

        七言律诗

        杜甫

        咏怀古迹五首之三

        群山万壑赴荆门, 生长明妃尚有村。

        一去紫台连朔漠, 独留青冢向黄昏。

        画图省识春风面, 环佩空归月下魂。

        千载琵琶作胡语, 分明怨恨曲中论。

        Seven-cer-regular-verse

        Du Fu

        tS OF OLD tIME III

        ten te

        And t was born and bred.

        S out from to tland;

        She yellow dusk.

        ure a he spring?

        by moonligurns inkling

        Song of tartars on ar,

        telling ernal sorrow.

        193

        七言律诗

        杜甫

        咏怀古迹五首之四

        蜀主征吴幸三峡, 崩年亦在永安宫。

        翠华想像空山里, 玉殿虚无野寺中。

        古庙杉松巢水鹤, 岁时伏腊走村翁。

        武侯祠屋常邻近, 一体君臣祭祀同。

        Seven-cer-regular-verse

        Du Fu

        POEtIC tS ON A SItES IV

        three Ges.

        In too, ernal Peace.

        ty mountain,

        ted temple.

        In t sic es ;

        At summer and er festivals the ers are village elders.

        tial Marquiss memorial shrine is ever nearby;

        In union, sn and minister sogether.

        194

        七言律诗

        杜甫

        咏怀古迹五首之五

        诸葛大名垂宇宙, 宗臣遗像肃清高。

        三分割据纡筹策, 万古云霄一羽毛。

        伯仲之间见伊吕, 指挥若定失萧曹。

        运移汉祚终难复, 志决身歼军务劳。

        Seven-cer-regular-verse

        Du Fu

        tS OF OLD tIME V

        Zige transds th;

        there is only reverence for his face;

        Yet    war,

        as only as o a flaming sky.

        her of men like Yi and Lu

        And in time    of all statesmen.

        the house of han,

        Yet , yielded his life.

        195

        七言律诗

        刘长卿

        江州重别薛六柳八二员外

        生涯岂料承优诏? 世事空知学醉歌。

        江上月明胡雁过, 淮南木落楚山多。

        寄身且喜沧洲近, 顾影无如白发何!

        今日龙钟人共老, 愧君犹遣慎风波。

        Seven-cer-regular-verse

        Liu gquing

        ON LEAVING GUIJIANG AGAIN tO XUE AND LIU

        Dare I, at my age, accept my summons,

        Knohe worlds ways only wine and song?....

        Over tartars;

        And tains....

        I ougo be glad to take my old bones back to tal,

        But    e hairs?....

        As bent and decrepit as you are, I am aso thank you,

        io I may enter ts.

        196

        七言律诗

        刘长卿

        长沙过贾谊宅

        三年谪宦此栖迟, 万古惟留楚客悲。

        秋草独寻人去后, 寒林空见日斜时。

        汉文有道恩犹薄, 湘水无情吊岂知?

        寂寂江山摇落处, 怜君何事到天涯?

        Seven-cer-regular-verse

        Liu gqing

        ON PASSING JIA YIS hOUSE IN GShA

        your three years exile,

        to be mourned ihousand years,

        I trace your footprint in tumn grass --

        Or only slanting sunlighe bleak woods?

        If even good Emperor en was cold-ed,

        Could you    tand you,

        te ers, taciturn mountains,

        hen you came, like me, so far away?

        197

        七言律诗

        刘长卿

        自夏口至鹦洲夕望岳阳寄源中丞

        汀洲无浪复无烟, 楚客相思益渺然。

        汉口夕阳斜渡鸟, 洞庭秋水远连天。

        孤城背岭寒吹角, 独戍临江夜泊船。

        贾谊上书忧汉室, 长沙谪去古今怜。

        Seven-cer-regular-verse

        Liu gqing

        AN EVENING VIE OF tY OF YOUZER

        ING FROM O PARROt ISLAND A POEM SENt

        tO MY FRIEND GOVERNOR YUAN

        No ripples in t on the islands,

        Yet toward my friend in Chu....

        Birds in ting sun cross hankou,

        And tumn sky mingles ing.

        ...From a bleak mountain one of a bugle

        Reminds me, moored by a ruined fort,

        t Jia Yis loyal plea to the house of han

        Banned o Co be an exile.

        198

        七言律诗

        钱起

        赠阙下裴舍人

        二月黄鹂飞上林, 春城紫禁晓阴阴。

        长乐钟声花外尽, 龙池柳色雨中深。

        阳和不散穷途恨, 霄汉长怀捧日心。

        献赋十年犹未遇, 羞将白发对华簪。

        Seven-cer-regular-verse

        Qian Qi

        tO MY FRIEND At tAL SECREtARY PEI

        Finche Imperial Grove

        Of ty, pale h spring dawn;

        Flohe Palace of Bliss

        And rain he Dragon Lake willows;

        But spring is no o a man bewildered,

        of heaven,

        Yet wen years refused, are shaming

        te alled pin.

        199

        七言律诗

        韦应物

        寄李儋元锡

        去年花里逢君别, 今日花开又一年。

        世事茫茫难自料, 春愁黯黯独成眠。

        身多疾病思田里, 邑有流亡愧俸钱。

        闻道欲来相问讯, 西楼望月几回圆。

        Seven-cer-regular-verse

        ei Yingwu

        tO MY FRIENDS LI DAN AND YUANXI

        e met last among floed,

        Ahere are flain;

        But, oe to foretell,

        Spring only brings me grief and fatigue.

        I am sick, and I try-

        Aso take pay while so many are idle.

        ...In my ern tower, because of your promise,

        I che full moons e and go.

        200

        七言律诗

        韩翃

        同题仙游观

        仙台初见五城楼, 风物凄凄宿雨收。

        山色遥连秦树晚, 砧声近报汉宫秋。

        疏松影落空坛静, 细草香闲小洞幽。

        何用别寻方外去? 人间亦自有丹丘。

        Seven-cer-regular-verse

        han hong

        INSCRIBED IN tEMPLE OF thE ANDERING GENIE

        I face, ed lodge, t of ties of heaven,

        And I see a tryside blue and still, after the long rain.

        tant peaks and trees of Qin merge into t,

        And ones make tumnal echoes.

        tdoor pulpit,

        And grasses bloo my little cave.

        ...his one?

        he Purple hills

        201

        七言律诗

        皇甫冉

        春思

        莺啼燕语报新年, 马邑龙堆路几千。

        家住层城邻汉苑, 心随明月到胡天。

        机中锦字论长恨, 楼上花枝笑独眠。

        为问天戎窦车骑, 何时返旆勒燕然。

        Seven-cer-regular-verse

        huangfu Ran

        SPRING tS

        Finces aell the new year....

        But so far are tohe Dragon Mound

        From these walls and han Gardens,

        t takes my    to tartar sky.

        I he frame endless words of my grieving....

        Yet tal-bough is smiling now on my lonely sleep.

        Oh, ask General Dou when his flags will e home

        And riumpain!

        202

        七言律诗

        卢纶

        晚次鄂州

        云开远见汉阳城, 犹是孤帆一日程。

        估客昼眠知浪静, 舟人夜语觉潮生。

        三湘愁鬓逢秋色, 万里归心对月明。

        旧业已随征战尽, 更堪江上鼓鼙声。

        Seven-cer-regular-verse

        Lu Lun

        A NIG UG

        Far off in tand the walls of hanyang,

        Another days journey for my lone sail....

        t ougo sleep in ther,

        I listen to tide at nigmen.

        ...My try, like triple Xiang streams,

        t goes, he moon;

        But t me notage --

        And ohe river!

        203

        七言律诗

        柳宗元

        登柳州城楼寄漳汀封连四州刺史

        城上高楼接大荒, 海天愁思正茫茫。

        惊风乱飐芙蓉水, 密雨斜侵薜荔墙。

        岭树重遮千里目, 江流曲似九回肠。

        共来百越文身地, 犹自音书滞一乡。

        Seven-cer-regular-verse

        Liu Zongyuan

        FROM tY-tOER OF LIUZhOU

        tO MY FOUR FELLO-OFFICIALS At ZhANG,

        DING, FENG, AND LIAN DIStRICtS

        At ty ton ends, wilderness begins;

        And our longing o go as the sky....

        heave in a sudden wind,

        And vines along ting rain.

        Noto see for t a blur of ain --

        And ting in our bowels....

        t us, tattooed people --

        And not eveers, to keep us in toue.

        204

        七言律诗

        刘禹锡

        西塞山怀古

        王浚楼船下益州, 金陵王气黯然收。

        千寻铁锁沈江底, 一片降旛出石头。

        人世几回伤往事, 山形依旧枕寒流。

        从今四海为家日, 故垒萧萧芦荻秋。

        Seven-cer-regular-verse

        Liu Yuxi

        tS OF OLD tIME At ESt FORt MOUNtAIN

        Sing Jun broug ships down from Yizhou,

        t y of Nanjing.

        ten t of iron co ttom --

        And tone....

        Cycles of co t,

        ill tain dignity he cold river;

        And noed,

        And ts fill umn reeds.

        205

        七言律诗

        元稹

        遣悲怀之一

        谢公最小偏怜女, 自嫁黔娄百事乖。

        顾我无衣搜荩箧, 泥他沽酒拔金钗。

        野蔬充膳甘长藿, 落叶添薪仰古槐。

        今日俸钱过十万, 与君营奠复营斋。

        Seven-cer-regular-verse

        Yuan Zhen

        AN ELEGY I

        O you, best-loved daughter of Xie,

        his penniless scholar,

        You patc,

        And I coaxed off your o buy h;

        For dinner we o pick wild herbs --

        And to use dry locust-leaves for our kindling.

        ...today thousand --

        And all t I    bring to you is a temple sacrifice.

        206

        七言律诗

        元稹

        遣悲怀之二

        昔日戏言身后事, 今朝都到眼前来。

        衣裳已施行看尽, 针线犹存未忍开。

        尚想旧情怜婢仆, 也曾因梦送钱财。

        诚知此恨人人有, 贫贱夫妻百事哀。

        Seven-cer-regular-verse

        Yuan Zhen

        AN ElEGY II

        e joked, long ago, about one of us dying,

        But suddenly, before my eyes, yone.

        Almost all your clothes have been given away;

        Your needle look at it....

        I tinue your bounty to our men and our maids --

        Sometimes, in a dream, I bring you gifts.

        ...t all mankind must know --

        But not as t her.

        207

        七言律诗

        元稹

        遣悲怀之三

        闲坐悲君亦自悲, 百年都是几多时?

        邓攸无子寻知命, 潘岳悼亡犹费词。

        同穴窅冥何所望? 他生缘会更难期。

        惟将终夜长开眼, 报答平生未展眉。

        Seven-cer-regular-verse

        Yuan Zhen

        AN ELEGY III

        I sit h.

        en?

        tter men to whom heaven denied a son,

        t better t hear him.

        o omb?

        You and I tle faiting after death-

        Yet my open eyes    see all night

        t lifelong trouble of your brow.

        208

        七言律诗

        白居易

        自河南经乱,关内阻饥,兄弟离散,各在一处。因望月有感,聊书所怀,寄上浮梁大兄,于潜七兄,乌江十五兄,兼示符离及下邽弟妹。

        时难年荒世业空, 弟兄羁旅各西东。

        田园寥落干戈后, 骨肉流离道路中。

        吊影分为千里雁, 辞根散作九秋蓬。

        共看明月应垂泪, 一夜乡心五处同。

        Seven-cer-regular-verse

        Bai Juyi

        tO MY BROtERS ADRIFt

        IN tROUBLED tIMES thE MOON

        Siers tered. Looking at ts in to my eldest brot Fuliang, my sevent Yuqian, My fifteen brot ujiang and my younger broters at Fuli and Xiagui.

        My age lost through disorder and famine,

        My broters fluward,

        My fields and gardens he war,

        My o,

        I moan to my shadow like a lone-wandering wildgoose,

        I am torn from my root like a er-plant in autumn:

        I gaze at tears run down

        For s, in five places, all sick h one wish.

        209

        七言律诗

        李商隐

        锦瑟

        锦瑟无端五十弦, 一弦一柱思华年。

        庄生晓梦迷蝴蝶, 望帝春心托杜鹃。

        沧海月明珠有泪, 蓝田日暖玉生烟。

        此情可待成追忆, 只是当时已惘然。

        Seven-cer-regular-verse

        Li Shangyin

        thE INLAID hARP

        I rings,

        Eacs flo an interval of youth.

        ...tcterflies,

        t of Emper is g in a cuckoo,

        Mermen ears down a moon-green sea,

        Blue fields are breato the sun....

        And a moment t ougo ed for ever

        has e and gone before I knew.

        210

        七言律诗

        李商隐

        无题

        昨夜星辰昨夜风, 画楼西畔桂堂东。

        身无彩凤双飞翼, 心有灵犀一点通。

        隔座送钩春酒暖, 分曹射覆蜡灯红。

        嗟余听鼓应官去, 走马兰台类转蓬。

        Seven-cer-regular-verse

        Li Shangyin

        tO ONE UNNAMED

        tars of last nig night

        Are    of ted C of amon hall.

        ...t- coloured phoenix,

        Yet I feel t-beat of the Sacred Uni.

        Across t    you o bet

        of a crimson lamp;

        till to my duties

        And I mount my er-plant cut adrift.

        211

        七言律诗

        李商隐

        隋宫

        紫泉宫殿锁烟霞, 欲取芜城作帝家。

        玉玺不缘归日角, 锦帆应是到天涯。

        于今腐草无萤火, 终古垂杨有暮鸦。

        地下若逢陈后主, 岂宜重问后庭花?

        Seven-cer-regular-verse

        Li Shangyin

        thE SUI EMPEROR

        aken by mist and cloud,

        As aken all Yangzo be e domain

        But for t tang Emperor,

        s of the world.

        Fire-flies are gone nrasses,

        But still among t t.

        ...If s, ter    Emperor,

        Do you t tion a Song of Courtyard Flowers?

        212

        七言律诗

        李商隐

        无题之一

        来是空言去绝踪, 月斜楼上五更钟。

        梦为远别啼难唤, 书被催成墨未浓。

        蜡照半笼金翡翠, 麝熏微度绣芙蓉。

        刘郎已恨蓬山远, 更隔蓬山一万重。

        Seven-cer-regular-verse

        Li Shangyin

        tO ONE UNNAMED I

        You said you    you did not, and you left me race

        t on your to tch bell.

        I cry for you forever gone, I ot ,

        I try to read your e, I find too pale.

        ...Blue burns your dle in its kingfisern

        And a s breateals from your ain.

        But far beyond my reaced Mountain,

        And you are ohousand peaks away.

        213

        七言律诗

        李商隐

        无题之二

        飒飒东风细雨来, 芙蓉塘外有轻雷。

        金蟾啮璅烧香入, 玉虎牵丝汲井回。

        贾氏窥帘韩掾少, 宓妃留枕魏王才。

        春心莫共花争发, 一寸想思一寸灰。

        Seven-cer-regular-verse

        Li Shangyin

        tO ONE UNNAMED II

        A misty rain es blo,

        And hunder beyond hibiscus Pool.

        ...Round toad lock, inse is creeping;

        tiger tells, on its cord, of er being drawn

        A great lady once, from beh;

        A fairy queen broug once for then vanished.

        ...Must s blossom in spring, like all other flowers?

        And of even t flame of love, shere be only ashes?

        214

        七言律诗

        李商隐

        筹笔驿

        猿鸟犹疑畏简书, 风云常为护储胥。

        徒令上将挥神笔, 终见降王走传车。

        管乐有才原不忝, 关张无命欲何如?

        他年锦里经祠庙, 梁父吟成恨有余。

        Seven-cer-regular-verse

        Li Shangyin

        IN tG BRUSh

        Monkeys and birds are still alert for your orders

        And o sress.

        ...You er of the brush, and a sagacious general,

        But your Emperor, defeated, rode t.

        You est Zatesmen,

        Yet less fortuwo Sion.

        And, t your birtemple    to you,

        You never finisain

        215

        七言律诗

        李商隐

        无题之三

        相见时难别亦难, 东风无力百花残。

        春蚕到死丝方尽, 蜡炬成灰泪始乾。

        晓镜但愁云鬓改, 夜吟应觉月光寒。

        蓬莱此去无多路, 青鸟殷勤为探看。

        Seven-cer-regular-verse

        Li Shangyin

        tO ONE UNNAMED III

        time     is longer since ed,

        And t wind has arisen and a hundred flowers are gone,

        And til they die

        And every nigheir wicks away.

        Ms in her mirror she sees her hair-cloud ging,

        Yet s h her evening song.

        ...It is not so very far to ed Mountain

        O blue-birds, be listening!-Bring me w she says!

        216

        七言律诗

        李商隐

        春雨

        怅卧新春白袷衣, 白门寥落意多违。

        红楼隔雨相望冷, 珠箔飘灯独自归。

        远路应悲春晼晚, 残宵犹得梦依稀。

        玉珰缄札何由达, 万里云罗一雁飞。

        Seven-cer-regular-verse

        Li Shangyin

        SPRING RAIN

        I am lying in a    whe spring approaches,

        But am te Gate City w be.

        ...the rain,

        And a lantern on a pearl s swaying my lone    homeward.

        ...the long road ahead will be full of new hardship,

        ite in ts, brief intervals of dream.

        Oo send you this pair of jade earrings! --

        I chousand miles of cloud.

        217

        七言律诗

        李商隐

        无题之四

        凤尾香罗薄几重, 碧文圆顶夜深缝。

        扇裁月魄羞难掩, 车走雷声语未通。

        曾是寂寥金烬暗, 断无消息石榴红。

        斑骓只系垂杨岸, 何处西南任好风?

        Seven-cer-regular-verse

        Li Shangyin

        tO ONE UNNAMED IV

        A faint pail gauze, fragrant and doubled,

        Lines yreen opy, closed for t....

        ill your shy face peer round a moon-shaped fan,

        And your voice be tle of my carriage?

        It is quiet and quiet where yold lamp dies,

        e-blossom whisper?

        ...I eto a river willow

        And    for t wind.

        218

        七言律诗

        李商隐

        无题之五

        重帷深下莫愁堂, 卧后清宵细细长。

        神女生涯原是梦, 小姑居处本无郎。

        风波不信菱枝弱, 月露谁教桂叶香。

        直道相思了无益, 未妨惆怅是清狂。

        Seven-cer-regular-verse

        Li Shangyin

        tO ONE UNNAMED V

        tains in your care-free house,

        ure lasts t long.

        ... are t dreams

        If take no lovers into their rooms?

        ...Storms are ravis-horns,

        Moon- deening amon-leaves

        I knohis union,

        Yet    serves to ease my !

        219

        七言律诗

        温庭筠

        利洲南渡

        澹然空水对斜晖, 曲岛苍茫接翠微。

        波上马嘶看棹去, 柳边人歇待船归。

        数丛沙草群鸥散, 万顷江田一鹭飞。

        谁解乘舟寻范蠡? 五湖烟水独忘机。

        Seven-cer-regular-verse

        en tingyun

        hE LIZhOU FERRY

        t in ters clear void,

        And little blue islands are one he sky.

        On t goes by.

        People gat a    for the ferry.

        Dohe sand-bushes sea-gulls are cirg,

        Over t.

        ... you guess w wise lover,

        ty Five Lakes, fetting words?

        220

        七言律诗

        温庭筠

        苏武庙

        苏武魂销汉使前, 古祠高树两茫然。

        云边雁断胡天月, 陇上羊归塞草烟。

        回日楼台非甲帐, 去时冠剑是丁年。

        茂陵不见封侯印, 空向秋波哭逝川。

        Seven-cer-regular-verse

        en tingyun

        tEMPLE OF SU U

        though our envoy, Su u, is gone, body and soul,

        temple survives, trees endure....

        ildgeese till calling to there

        And he border.

        ...Returning, ry ged

        Si.

        ter advele....

        Autumn-he river.

        221

        七言律诗

        薛逢

        宫词

        十二楼中尽晓妆, 望仙楼上望君王。

        锁衔金兽连环冷, 水滴铜龙昼漏长。

        云髻罢梳还对镜, 罗衣欲换更添香。

        遥窥正殿帘开处, 袍裤宫人扫御床。

        Seven-cer-regular-verse

        Xue Feng

        A PALA

        In twelve che day,

        Peer afar for their Fairy-View Lodge;

        toad guards the door-,

        And ter-clock drips the m

        till one of tilting a mirror, bs her cloud of hair

        And d a c;

        For she palace,

        Eunuc-dress preparing a bed.

        222

        七言律诗

        秦韬玉

        贫女

        蓬门未识绮罗香, 拟托良媒益自伤。

        谁爱风流高格调, 共怜时世俭梳妆。

        敢将十指夸针巧, 不把双眉斗画长。

        苦恨年年压金线, 为他人作嫁衣裳。

        Seven-cer-regular-verse

        Qin taoyu

        A PIRL

        Living under a tc silk,

        Se a marriage, but how could she dare?

        of them all

        for h?

        her fingers embroider beyond pare,

        But s vie ed brows;

        And year after year shread

        On bridal robes for irls.
请记住本书首发域名:966xs.com。966小说手机版阅读网址:wap.966xs.com