弗隆坦!
到我对您说的地方去。
我在一旁歇着等你。反正我也不急,再说,我也害怕。
(旁白)我是指担心我的钱袋。
随您的便吧,您有什么事儿,先生?
别人的事儿就够这小子忙乎的了,他就不怎么考虑我的事情了。
您真是这么认为的吗?
他们这样叽叽咕咕,让我一点儿也听不明白。
我不是跟您说过,我找到了能令您满意的办法吗?
找到了!他找到什么了?
对,可是你再也没有对我说别的,我就以为你把这事儿给忘了。
我是这样想的:您应当躲进一只箱子让人抬进她的寝室,就借口给她送一箱衣服。
一只箱子!我的心都发抖啦!我若是瞧见他们稍微弯下身子,就非叫起来不可!
我明白了。
弗隆坦(蹲到小洞的旁边)然后,您就从箱子里出来。
福图内(同样蹲到小洞旁边)然后呢?
他们找到那儿了。我稳不住神儿了。
我来告诉您。
我不是对您说过,我要在她分娩之前,想法儿把她接出来吗?
行啊,这么办也可以,不过有点儿难。您说这么办倒也对,趁着还怀在肚子里,最好把人劫走。
劫走!劫走!哎呀,他要偷我的!(跑向二人)抓贼呀!抓贼呀!
怎么回事儿?
谢天谢地,他们没有碰。
您哪儿让黄蜂蜇了,塞夫兰老爷?
没什么,刚才我是担心。
您为什么喊抓贼?
刚才我是担心,鬼别把我屋里的东西给偷了。
你们要把这个可怜人给弄疯了。
他毫无用处,死了才好呢!
咱们走吗?
你们去哪儿?
去找个巫师,好帮我们从这老家伙手中抠出十埃居,再给于尔班。
你怎么办呢?
到时候您就知道了。鬼也会帮助我们。
走吧,弗隆坦。
我走了,真的,您不想吩咐我别的什么事儿啦?
不了,我直接去修道院。再见,先生。
那位是谁?
是福图内。
哦,再见,福图内,从前我没见过您。
请您多多关照。
喂,您走不走?您回头看什么?
没什么,没什么,来了,弗隆坦,我老老实实跟你走。
塞夫兰老爷!
塞夫兰(回头看)鬼魂偷没偷过钱袋呢?
于尔班和鲁凡的头从窗口探出来。他们和菲丽仙娜一起出来,在音乐的伴奏下,做了有趣的动作。继而,于尔班和菲丽仙娜搂抱着回屋,鲁凡则离去。
请记住本书首发域名:966xs.com。966小说手机版阅读网址:wap.966xs.com