欢迎书友访问966小说
首页中英互译翻译在线翻译中文大学的中文

中文大学的中文

        香港中文大学日前在报上刊登第一届行政人员工商管理硕士毕业特辑。特辑里高锟校长的献辞虽然是用中国字写的,文气却不中不西,非常有趣。全文四段,每段一路逗号分句,段尾才用句点,读来“一气”,却不“呵成”,真是奇文!“香港作为一个国际性的商业大都会,必须具有强劲的国际竞争力,才能保持其地位不失,而影响国际竞争力的其中一个重要因素,乃为人力资源的素质,因为经济活动仍靠人来进行,现代的科技也需要良好素质的人力来配合才能对提高工商业的竞争力发生作用。”

        这段话想要表达的意思其实并不那么複杂:“香港是国际商业大都会。为了保持这个地位,香港需要有强大的竞争能力。在国际上争一席之地殊非易事,提高人力资源的质素因此更见重要。经济活动靠人才﹔现代科技也靠人才﹔人力质素提高了,香港的工商业才会具备强大的竞争能力。”

        接着两段文字也需要“管理”一下,姑不赘。末段说:“我在此衷心的恭贺第一届的毕业同学”﹔校长对学生恭贺什么?“我衷心向第一届毕业同学道贺”,这才妥贴。这篇献辞当然不是高校长的手笔,逼他献丑,真是冤枉。中大标举双文化双语并重,那是好的。但愿不要经常给自己的招牌抹黑,弄得名正而文不顺,人家想“衷心的恭贺”一番都“恭”不出来了!
请记住本书首发域名:966xs.com。966小说手机版阅读网址:wap.966xs.com