欢迎书友访问966小说
首页中英文转换器在线翻译“一向”与“同时”

“一向”与“同时”

        中文形容时间时序最是考究,也颇欺人﹔稍为疏忽,文气即死。说“在春天”不如说“春天”或“春季里”有美感﹔讲究韵味的当然会说“春来发几枝”。“一向”或者“向来”甚至“一晌”也大见学问。秦观的“未知安否,一向无消息”固然可读﹔李煜的“梦里不知身是客,一晌贪欢”也大可圈点。白些的是宫天挺《范张鸡黍》里的“哥哥这些话我也省的,这一向我早忘了一半也。”想不到香港的中文里竟有“一直以来”之说,确是新鲜!

        中文大学医学院十五周年纪念特刊里,校长献辞第一段说:“本人谨衷心祝贺医学院同人一直以来在医学教育﹑研究﹑以至临床服务方面所作的卓越贡献。”此处的“一直以来”改为“一向”一定更好。在这一句话之前,校长说:“今年,欣逢本校医学院成立十五周年﹔适值第一批医科业生踏入社会服务至今,转瞬亦届十载。”因为“今年﹑欣逢”加上“适值”又“转瞬”,时态实在混乱,读者昏头昏脑。说得白一点可能清楚得多:“今年是本校医学院成立十五周年,也是第一届医科毕业生为社会服务的第十年了。”

        跟“一直以来”一样不中不英的是“与此同时”。中大医学院院长李国章的献辞第二段细数十五年成果,第三段接着说:“与此同时,中大医学院的教研成就亦名满国际”。用“同时”或“此外”就够了。当然,“教研成就”只能“誉满国际”﹔“芸芸教授”才会“名满国际”。
请记住本书首发域名:966xs.com。966小说手机版阅读网址:wap.966xs.com